Testo originale
Parte quarta
1. Prosperae res et in plebem ac uilia ingenia
deueniunt; at calamitates terroresque mortalium sub iugum mittereproprium magni
uiri est. Semper uero esse felicem et sine morsu animi transire uitam ignorare
est rerum naturae alteram partem. 2. Magnus uir es: sed unde scio, si tibi
fortuna non dat facultatem exhibendae uirtutis? Descendisti ad Olympia, sed nemo
praeter te: coronam habes, uictoriam non habes; non gratulor tamquam uiro forti,
sed tamquam consulatum praeturamue adepto: honore auctus es. 3. Idem dicere et
bono uiro possum, si illi nullam occasionem difficilior casus dedit in qua [una]
uim animi sui ostenderet: ´miserum te iudico, quod numquam fuisti miser.
Transisti sine aduersario uitam; nemo sciet quid potueris, ne tu quidem ipse.´
Opus est enim ad notitiam sui experimento; quid quisque posset nisi temptando
non didicit. Itaque quidam ipsi ultro se cessantibus malis optulerunt et uirtuti
iturae in obscurum occasionem per quam enitesceret quaesierunt. 4. Gaudent,
inquam, magni uiri aliquando rebusaduersis, non aliter quam fortes milites
bello; Triumphum ego murmillonem sub Ti. Caesare de raritate munerum audiui
querentem: ´quam bella´ inquit ´aetas perit!´ Auida est periculi uirtus et quo
tendat, non quid passura sit cogitat, quoniam etiam quod passura est gloriae
pars est. Militares uiri gloriantur uulneribus, laeti fluentem meliori casu
sanguinem ostentant: idem licet fecerint qui integri reuertuntur ex acie, magis
spectatur qui saucius redit. 5. Ipsis, inquam, deus consulit quos esse quam
honestissimos cupit, quotiens illis materiam praebet aliquid animose fortiterque
faciendi, ad quam rem opus est aliqua rerum difficultate: gubernatorem in
tempestate, in acie militem intellegas. Unde possum scire quantum aduersus
paupertatem tibi animi sit, si diuitiis diffluis? Vnde possum scire quantum
aduersus ignominiam et infamiam odiumque populare constantiae habeas, si inter
plausus senescis, si te inexpugnabilis et inclinatione quadam mentium pronus
fauor sequitur? Vnde scio quam aequo animo laturus sis orbitatem, si quoscumque
sustulisti uides? Audiui te, cum alios consolareris: tunc conspexissem, si te
ipse consolatus esses, si te ipse dolere uetuisses. 6. Nolite, obsecro uos,
expauescere ista quae di inmortales uelut stimulos admouent animis: calamitas
uirtutis occasio est. Illos merito quis dixerit miseros qui nimia felicitate
torpescunt, quos uelut in mari lento tranquillitas iners detinet: quidquid illis
inciderit, nouum ueniet. 7. Magis urgent saeua inexpertos, graue est tenerae
ceruici iugum; ad suspicionem uulneris tiro pallescit, audacter ueteranus
cruorem suum spectat, qui scit se saepe uicisse post sanguinem. Hos itaque deus
quos probat, quos amat, indurat recognoscit exercet; eos autem quibus indulgere
uidetur, quibus parcere, molles uenturis malis seruat. Erratis enim si quem
iudicatis exceptum: ueniet ad illum diu felicem sua portio; quisquis uidetur
dimissus esse dilatus est. 8. Quare deus optimum quemque aut mala ualetudine aut
luctu aut aliis incommodis adficit? quia in castris quoque periculosa
fortissimis imperantur: dux lectissimos mittit qui nocturnis hostes adgrediantur
insidiis aut explorent iter aut praesidium loco deiciant. Nemo eorum qui exeunt
dicit ´male de me imperator meruit´, sed ´bene iudicauit´. Idem dicant quicumque
iubentur pati timidis ignauisque flebilia: ´digni uisi sumus deo in quibus
experiretur quantum humana natura posset pati.´9. Fugite delicias, fugite
eneruantem felicitatem qua animi permadescunt et, nisi aliquid interuenit quod
humanae sortis admoneat, uelut perpetua ebrietate sopiti. Quem
specularia semper ab adflatu uindicaverunt, cuius pedes inter fomenta subinde
mutata tepuerunt, cuius cenationes subditus et parietibus circumfusus calor
temperauit, hunc leuis aura non sine periculo stringet. 10. Cum omnia quae
excesserunt modum noceant, periculosissima felicitatis intemperantia est: mouet
cerebrum, in uanas mentem imagines euocat, multum inter falsum ac uerum mediae
caliginis fundit. Quidni satius sit perpetuam infelicitatem aduocata uirtute
sustinere quam infinitis atque inmodicis bonis rumpi? lenior ieiunio mors est,
cruditate dissiliunt. 11. Hanc itaque rationem di sequuntur in bonis uiris quam
in discipulis suis praeceptores, qui plus laboris ab iis exigunt in quibus
certior spes est. Numquid tu inuisos esse Lacedaemoniis liberos suos credis,
quorum experiuntur indolem publice uerberibus admotis? Ipsi illos patres
adhortantur ut ictus flagellorum fortiter perferant, et laceros ac semianimes
rogant, perseuerent uulnera praebere uulneribus. 12. Quid mirum, si dure
generosos spiritus deus temptat? numquam uirtutis molle documentum est. Verberat
nos et lacerat fortuna: patiamur. Non est saeuitia, certamen est, quod
saepius adierimus, fortiores erimus: solidissima corporis pars est quam
frequens usus agitauit. Praebendi fortunae sumus, ut contra illam ab ipsa
duremur: paulatim nos sibi pares faciet, contemptum periculorum adsiduitas
periclitandi dabit. 13. Sic sunt nauticis corpora ferendo mari dura, agricolis
manus tritae, ad excutienda tela militares lacerti ualent, agilia sunt membra
cursoribus: id in quoque solidissimum est quod exercuit. Ad contemnendam
patientiam malorum animus patientia peruenit; quae quid in nobis efficere possit
scies, si aspexeris quantum nationibus nudis et inopia fortioribus labor
praestet. 14. Omnes considera gentes in quibus Romana pax desinit, Germanos dico
et quidquid circa Histrum uagarum gentium occursat: perpetua illos hiemps,
triste caelum premit, maligne solum sterile sustentat; imbrem culmo aut fronde
defendunt, super durata glacie stagna persultant, in alimentum feras captant.
15. Miseri tibi uidentur? nihil miserum est quod in naturam consuetudo perduxit;
paulatim enim uoluptati sunt quae necessitate coeperunt. Nulla illis domicilia
nullaeque sedes sunt nisi quas lassitudo in diem posuit; uilis et hic quaerendus
manu uictus, horrenda iniquitas caeli, intecta corpora: hoc quod tibi calamitas
uidetur tot gentium uita est. 16. Quid miraris bonos uiros, ut confirmentur,
concuti? non est arbor solida nec fortis nisi in quam frequens uentus incursat;
ipsa enim uexatione constringitur et radices certius figit: fragiles sunt quae
in aprica ualle creuerunt. Pro ipsis ergo bonis uiris est, ut esse interriti
possint, multum inter formidolosa uersari et aequo animo ferre quae non sunt
mala nisi male sustinenti.
Parte quinta
1. Adice nunc
quod pro omnibus est optimum quemque, ut ita dicam, militare et edere operas.
Hoc est propositum deo quod sapienti uiro, ostendere haec quae uulgus adpetit,
quae reformidat, nec bona esse nec mala; apparebit autem bona esse, si illa non
nisi bonis uiris tribuerit, et mala esse, si tantum malis inrogauerit. 2.
Detestabilis erit caecitas, si nemo oculos perdiderit nisi cui eruendi sunt;
itaque careant luce Appius et Metellus. Non sunt diuitiae bonum; itaque habeat
illas et Elius leno, ut homines pecuniam, cum in templis consecrauerint, uideant
et in fornice. Nullo modo magis potest deus concupita traducere quam si illa ad
turpissimos defert, ab optimis abigit. 3. ´At iniquum est uirum bonum debilitari
aut configi aut alligari, malos integris corporibus solutos ac delicatos
incedere.´ Quid porro? non est iniquum fortes uiros arma sumere et in castris
pernoctare et pro uallo obligatis stare uulneribus, interim in urbe securos esse
praecisos et professos inpudicitiam? Quid porro? non est iniquum nobilissimas
uirgines ad sacra facienda noctibus excitari, altissimo somno inquinatas frui?
4. Labor optimos citat: senatus per totum diem saepe consulitur, cum illo
tempore uilissimus quisque aut in campo otium suum oblectet aut in popina lateat
aut tempus in aliquo circulo terat. Idem in hac magna re publica fit: boni uiri
laborant, inpendunt, inpenduntur, et uolentes quidem; non trahuntur a fortuna,
sequuntur illam et aequant gradus; si scissent, antecessissent. 5. Hanc quoque
animosam Demetri fortissimi uiri uocem audisse me memini: ´hoc unum´ inquit ´de
uobis, di inmortales, queri possum, quod non ante mihi notam uoluntatem uestram
fecistis; prior enim ad ista uenissem ad quae nunc uocatus adsum. Vultis liberos
sumere? uobisillos sustuli. Vultis aliquam partem corporis? sumite: non magnam
rem promitto, cito totum relinquam. Vultis spiritum? quidni nullam moram faciam
quo minus recipiatis quod dedisti? A uolente feretis quidquid petieritis. Quid
ergo est? maluissem offerre quam tradere. Quid opus fuit auferre? accipere
potuistis; sed ne nunc quidem auferetis, quia nihil eripitur nisi retinenti.´6.
Nihil cogor, nihil patior inuitus, nec seruio deo sed assentior, eo quidem magis
quod scio omnia certa et in aeternum dicta lege decurrere. 7. Fata nos ducunt et
quantum cuique temporis restat prima nascentium hora disposuit. Causa pendet ex
causa, priuata ac publica longus ordo rerum trahit: ideo fortiter omne patiendum
est quia non, ut putamus, incidunt cuncta sed ueniunt. Olim constitutum est quid
gaudeas, quid fleas, et quamuis magna uideatur uarietate singulorum uita
distingui, summa in unum uenit: accipimus peritura perituri. 8. Quid itaque
indignamur? quid querimur? ad hoc parati sumus. Vtatur ut uult suis natura
corporibus: nos laeti ad omnia et fortes cogitemus nihil perire de nostro. Quid
est boni uiri? praebere se fato. Grande solacium est cum uniuerso rapi; quidquid
est quod nos sic uiuere, sic mori iussit, eadem necessitate et deos alligat.
Inreuocabilis humana pariter ac diuina cursus uehit: ille ipse omnium conditor
et rector scripsit quidem fata, sed sequitur; semper paret, semel iussit. 9.
´Quare tamen deus tam iniquus in distributione fati fuit ut bonis uiris
paupertatem et uulnera et acerba funera adscriberet?´ Non potest artifex mutare
materiam: ~hoc passa est~. Quaedam separari a quibusdam non possunt, cohaerent,
indiuidua sunt. Languida ingenia et in somnum itura aut in uigiliam somno
simillimam inertibus nectuntur elementis: ut efficiatur uir cum cura dicendus,
fortiore fato opus est. Non erit illi planum iter: sursum oportet ac deorsum
eat, fluctuetur ac nauigium in turbido regat. Contra fortunam illi tenendus est
cursus; multa accident dura, aspera, sed quae molliat et conplanet ipse. Ignis
aurum probat, miseria fortes uiros. 10. Vide quam alte escendere debeat virtus:
scies illi non per secura uadendum. Ardua prima uia est et quam uix mane
recentes enituntur equi; medio est altissima caelo, unde mare et terras ipsi
mihi saepe uidere sit timor et pauida trepidet formidine pectus. ultima prona
uia est et eget moderamine certo; tunc etiam quae me subiectis excipit undis, ne
ferar in praeceps, Tethys solet ima uereri. 11. Haec cum audisset ille generosus
adulescens, ´placet´ inquit ´uia, escendo; est tanti per ista ire casuro.´ Non
desinit acrem animum metu territare: utque uiam teneas nulloque errore traharis,
per tamen aduersi gradieris cornua tauri Haemoniosque arcus uiolentique ora
leonis. Post haec ait: ´iunge datos currus: his quibus deterreri me putas
incitor; libet illic stare ubi ipse Sol trepidat.´ Humilis et inertis est tuta
sectari: per alta uirtus it.
Parte sesta
1. ´Quare
tamen bonis uiris patitur aliquid mali deus fieri?´ Ille uero non patitur. Omnia
mala ab illis remouit, scelera et flagitia et cogitationes inprobas et auida
consilia et libidinem caecam et alieno imminentem auaritiam; ipsos tuetur ac
uindicat: numquid hoc quoque aliquis a deo exigit, ut bonorum uirorum etiam
sarcinas seruet? Remittunt ipsi hanc deo curam: externa contemnunt. 2.Democritus
diuitias proiecit, onus illas bonae mentis existimans: quid ergo miraris, si id
deus bono uiro accidere patitur quod uir bonus aliquando uult sibi accidere?
Filios amittunt uiri boni: quidni, cum aliquando et occidant? In exilium
mittuntur: quidni, cum aliquando ipsi patriam non repetituri relinquant?
Occiduntur: quidni, cum aliquando ipsi sibi manus adferant? 3. Quare quaedam
dura patiuntur? ut alios pati doceant; nati sunt in exemplar. Puta itaque deum
dicere: ´quid habetis quod de me queri possitis, uos quibus recta placuerunt?
Aliis bona falsa circumdedi et animos inanes uelut longo fallacique somnio lusi:
auro illos et argento et ebore adornaui, intus boni nihil est. 4. Isti quos pro
felicibus aspicis, si non qua occurrunt sed qua latent uideris, miseri sunt,
sordidi turpes, ad similitudinem parietum suorum extrinsecus culti; non est ista
solida et sincera felicitas: crusta est et quidem tenuis. Itaque dum illis licet
stare et ad arbitrium suum ostendi, nitent et inponunt; cum aliquid incidit quod
disturbet ac detegat, tunc apparet quantum altae ac uerae foeditatis alienus
splendor absconderit. 5. Vobis dedi bona certa mansura, quanto magis uersauerit
aliquis et undique inspexerit, meliora maioraque; permisi uobis metuenda
contemnere, cupiditates fastidire; non fulgetis extrinsecus, bona uestra
introrsus obuersa sunt. Sic mundus exteriora contempsit spectaculo sui laetus.
Intus omne posui bonum; non egere felicitate felicitas uestra est. 6. "At multa
incidunt tristia horrenda, dura toleratu." Quia non poteram uos istis subducere,
animos uestros aduersus omnia armaui: ferte fortiter. Hoc est quo deum
antecedatis: ille extra patientiam malorum est, uos supra patientiam. Contemnite
paupertatem: nemo tam pauper uiuit quam natus est. Contemnite dolorem: aut
soluetur aut soluet. Contemnite mortem: quae uos aut finit aut transfert.
Contemnite fortunam: nullum illi telum quo feriret animum dedi. 7. Ante omnia
caui ne quis uos teneret inuitos; patet exitus: si pugnare non uultis, licet
fugere. Ideo ex omnibus rebus quas esse uobis necessarias uolui nihil feci
facilius quam mori. Prono animam loco posui: ~trahitur~ adtendite modo et
uidebitis quam breuis ad libertatem et quam expedita ducat uia. Non tam longas
in exitu uobis quam intrantibus moras posui; alioqui magnum in uos regnum
fortuna tenuisset, si homo tam tarde moreretur quam nascitur. 8. Omne tempus,
omnis uos locus doceat quam facile sit renuntiare naturae et munus illi suum
inpingere; inter ipsa altaria et sollemnes sacrificantium ritus, dum optatur
uita, mortem condiscite. Corpora opima taurorum exiguo concidunt uulnere et
magnarum uirium animalia humanae manus ictus inpellit; tenui ferro commissura
ceruicis abrumpitur, et cum articulus ille qui caput collumque committit incisus
est, tanta illa moles corruit. 9. Non in alto latet spiritus nec utique ferro
eruendus est; non sunt uulnere penitus inpresso scrutanda praecordia: in proximo
mors est. Non certum ad hos ictus destinaui locum: quacumque uis peruium est.
Ipsum illud quod uocatur mori, quo anima discedit a corpore, breuius est quam ut
sentiri tanta uelocitas possit: siue fauces nodus elisit, siue spiramentum aqua
praeclusit, siue in caput lapsos subiacentis soli duritia comminuit, siue
haustus ignis cursum animae remeantis interscidit, quidquid est, properat.
Ecquid erubescitis? quod tam cito fit timetis diu!´
|
Traduzione
Parte quarta
1. Le fortune piovono anche sulla plebe e le
nature volgari; ma far passare sotto il giogo le disgrazie che terrorizzano i
mortali è cosa di un uomo grande. Essere sempre fortunato e trascorrere la vita
senza il morso del dolore significa ignorare l´altra faccia della natura. 2. Sei
un uomo grande: ma come faccio a saperlo, se la fortuna non ti offre la
possibilità di mostrare il tuo valore? Hai gareggiato alle Olimpiadi, ma senza
concorrenti: hai la medaglia, non la vittoria; non mi rallegro come con un uomo
forte, ma come con uno che ha ottenuto il consolato o la pretura: ti hanno fatto
un onore. 3. Lo stesso posso dire all´uomo buono, se una circostanza difficile
non gli ha dato un´occasione in cui mostrare la sua forza d´animo: "Ti reputo
infelice, perché non sei stato mai infelice. Hai trascorso la vita senza
avversari; nessuno saprà quel che potevi, neppure tu stesso". C´è bisogno di una
prova per conoscersi; nessuno sa quel che può se non sperimentandosi. Perciò
taluni si offrirono spontaneamente a mali che tardavano, e a una virtù prossima
a eclissarsi cercarono un´occasione di mettersi in luce. 4. Lo ripeto, gli
uomini grandi godono talora delle avversità, non meno che i soldati valorosi
della guerra; ho udito il mirmillone Trionfo sotto Tiberio lamentarsi della
rarità dei giochi: "Che bell´epoca" diceva "se ne è andata!". Il valore è avido
di pericoli, pensa a dove vuol giungere e non a ciò che soffrirà, perché anche
tali sofferenze sono una parte della sua gloria. Gli uomini d´anne si gloriano
delle ferite, sono fieri di mostrare il sangue più felicemente versato;siano pur
state identiche le azioni di quelli che tornano sani e salvi, attira di più gli
sguardi chi ritorna ferito. 5. Dio, lo ripeto, pensa proprio al bene degli
uomini, che vuole più onorati, ogni volta che gli offre la materia di un´azione
animosa e coraggiosa, che ha bisogno di qualche difficoltà: il pilota lo vedrai
nella tempesta, il soldato nella mischia. Come posso conoscere la tua forza
d´animo di fronte alla povertà, se nuoti fra le ricchezze? Come posso conoscere
la tua fermezza di fronte al disonore, al discredito, all´impopolarità, se
invecchi tra gli applausi, se ti segue inalterabile il favore e la simpatia
della gente? Come conosco la tua capacità di sopportare serenamente la perdita
dei figli, se ti vedi intorno tutti quelli che ti sono nati? Ti ho ascoltato
consolare gli altri; ma avrei visto chi sei solo se avessi consolato te stesso,
se ti fossi inibito di soffrire. 6. Non abbiate paura, vi scongiuro, di cotesti
patimenti che gli dei immortali usano come stimoli per i vostri cuori: la
sventura è occasione di virtù. Sarebbe giusto chiamare infelice chi è snervato
da un eccesso di prosperità, chi come in un mare immobile è prigioniero della
bonaccia: qualunque cosa gli capiti, sarà una sorpresa. 7. La vita è più crudele
con chi non ne ha fatto esperienza, il giogo pesa sulla nuca tenera: al pensiero
di una ferita la recluta impallidisce, ma guarda arditamente il suo sangue il
veterano che sa che spesso al sangue segue la vittoria. Così questi che dio
apprezza, che ama, li indurisce, li vaglia, non li lascia in pace; ma quelli cui
sembra indulgere, che sembra risparmiare, li riserva indifesi ai mali futuri.
Non illudetevi, non ci sono eccezioni: anche all´uomo a lungo fortunato verrà la
sua parte; chiunque sembra congedato è solo rimandato. 8. Perché dio manda a
tutti i migliori o cattiva salute o lutti o altre avversità? Perché anche al
campo alle azioni pericolose si comandano i più coraggiosi: il capo invia il
fiore dei suoi ad assalire il nemico in imboscate notturne o a esplorare il
cammino o a sloggiare una postazione. Nessuno di quelli che vanno dice: "Il
generale mi ha reso un cattivo servizio", ma "mi ha dato una prova di stima".
Dicano lo stesso tutti quelli cui si comanda di soffrire cose da far piangere i
paurosi e i vili: "siamo apparsi a dio degni di saggiare la resistenza della
natura umana al dolore".9. Fuggite le mollezze, fuggite una prosperità che vi
snerva e svigorisce l´animo e, se non interviene qualcosa che gli ricordi la
sorte umana, lo fa marcire come nel sopore di una continua ubriachezza. A chi i
vetri hanno sempre protetto dalle correnti, a chi tiene i piedi caldi con
impacchi sempre rinnovati, a chi regola la temperatura delle sale da pranzo con
caloriferi inglobati nel pavimento o nelle pareti, un soffio d´aria potrà far
male. 10. Tutti gli eccessi sono dannosi, ma il più pericoloso è quello della
prosperità: va alla testa, fa vaneggiare, offusca la differenza tra il vero e il
falso. Non sarebbe meglio sopportare una continua sfortuna con l´assistenza
della virtù che crepare per beni senza fine e irúsura? E´ più dolce la morte per
inedia, l´indigestione fa scoppiare. 11.E dunque questa la regola che seguono
gli dei con gli uomini buoni come coi loro allievi i precettori, che esigono più
fatica da chi dà più speranza. Credi forse che agli Spartani siano odiosi i loro
figli, di cui mettono alla prova il carattere con pubbliche flagellazioni? I
padri stessi li esortano a sopportare da forti i colpi, e gli chiedono di
continuare, straziati e semivivi, a patire ferite su ferite. 12.Che meraviglia,
se dio mette a dura prova gli spiriti generosi? Non è mai indolore la lezione
della virtù. Ci fiagella e strazia la fortuna: sopportiamo. Non è crudeltà, è
lotta: più spesso l´affronteremo e più forti saremo; la parte più solida del
corpo è la più esercitata. Ci si deve offrire alla fortuna, perché sia lei a
indurirci contro di lei: a poco a poco ci farà pari a sé, il continuo esporci ai
pericoli ce li farà disprezzare. 13. Così i marinai hanno corpi induriti dalla
vita di mare, i contadini mani logorate, il braccio dei soldati ha la forza di
scagliare giavellotti, agili sono le membra dei corridori: in ognuno la parte
più solida è quella che ha tenuto in esercizio. A non curarsi della sofferenza
l´animo giunge a forza di soffrire; quale ne sia l´effetto in noi lo saprai,
considerando quanto debbano alla fatica popoli privi di risorse e fortificati
dal bisogno. 14. Esamina tutte le genti al di fuori della pace romana, i Germani
e ogni tribù di nomadi intomo all´Istro: pesa su essi un inverno continuo, un
cielo grigio, una terra sterile gli dà un nutrimento avaro; si riparano dalle
intemperie con tetti di paglia o di fronde; slittano su stagni ghiacciati,
cacciano bestie selvagge per cibo. 15. Ti sembrano infelici? Nessuna infelicità
in un´abitudine divenuta natura; lentamente si fa piacere ciò che all´inizio era
necessità. Non hanno dimore né sedi se non quelle imposte di giorno in giomo
dalla stanchezza; cibo scadente e per giunta da procacciarsi con le mani,
orribile clima, corpi non coperti: a te sembra una disgrazia, ed è la vita di
tanti popoli. 16. E ti meravigli che gli uomini buoni siano tribolati perché si
fortifichino? Saldo e forte è solo l´albero che subisce il frequente assalto del
vento; è il continuo scuotimento a dargli più robustezza, .1 più tenaci radici:
sono fragili le piante cresciute in una valle solatia. t dunque a vantaggio
degli uon?úni buoni, perché siano senza paura, trovarsi spesso in situazioni
paurose e tollerare pazientemente quelli che non sono mali se non per chi mal li
sopporta.
Parte quinta
1.Aggiungi ora che è a
vantaggio della collettività che tutti i migliori siano come soldati e in piena
attività. Il fine di dio è quello del saggio, mostrare che le cose agognate o
paventate dalla gente non sono beni né mali; ora sarà chiaro che sono beni, se
dio non li dispensa che ai buoni, e mali, se li infligge solo ai malvagi. 2. La
cecità sarà detestabile, se perderà gli occhi solo chi se lo merita: siano
perciò privati della luce Appio e Metello. Le ricchezze non sono un bene: le
abbia perciò anche il lenone Elio, perché gli uomini, dopo aver dedicato templi
al denaro, lo vedano anche in un bordello. Dio non potrebbe svalutare l´oggetto
dei desideri meglio che accordandolo ai peggiori, rifiutandolo ai migliori. 3.
"Ma è ingiusto che l´uomo buono sia invalido o trafitto o incatenato, e i
malvagi se ne vadano fisicamente integri e liberi di spassarsela". Ma che? Non è
ingiusto che i veri uomini prendano le armi e passino le notti al campo e stiano
a difesa del vallo con le ferite bendate, mentre se ne stanno al sicuro in città
i froci e i professionisti del vizio? Ma che? Non è ingiusto che le più nobili
vergini si alzino di notte a fare i sacrifici, e le insozzate godano di un
profondissimo sonno? 4. La fatica chiama i migliori: il senato tiene spesso
sedute di un giomo intero, nel tempo in cui tutti i più spregevoli o si
divertono nel campo Marzio o se ne stanno nascosti in taveme o perdono tempo in
qualche crocchio. Lo stesso accade in questo stato più grande: gli uomini buoni
faticano, prodigano, si prodigano, e di buona voglia; non sono trascinati dalla
fortuna, la seguono e l´affiancano; se avessero saputo, l´avrebbero preceduta.
5. Ricordo di avere udito anche queste energiche parole dell´intrepido Demetrio:
"Una sola lagnanza, dei immortali, potrei farvi, di non avermi notificata in
anticipo la vostra volontà: sarei venuto io per primo a quelle prove cui ora
sono chiamato. Volete prendermi i figli? Li ho cresciuti per voi. Volete una
parte del corpo? Prendetela: non è un grande indugio, presto ve lo lascerò
tutto. Volete la vita? Perché dovrei ritardare la restituzione di quello che mi
avete dato? Soddisferò volentieri ogni vostra richiesta. E allora? Avrei
preferito offrire che consegnare. Che bisogno c´era di togliere? Potevate
ricevere; ma nemmeno ora toglierete, perché nulla si strappa se non a chi fa
resistenza".6. Niente mi costringe, niente subisco che non voglia, e a dio non
servo ma acconsento, tanto più che so come tutto fluisce secondo una legge
immutabile ed enunciata per l´eternità. 7. Sono i fati a condurci e quanto tempo
resta a ciascuno lo ha programmato l´ora della nascita. Una causa dipende
dall´altra, una lunga catena di eventi determina le vicende private e pubbliche:
si deve sopportare tutto coraggiosamente perché tutte le cose non, come
crediamo, avvengono, ma vengono. Una volta per tutte fu stabilito l´oggetto
delle tue gioie, delle tue lacrime, e benché la vita degli individui sembri
differenziarsi per una grande varietà, tutto si riduce a questo: effimeri
riceviamo l´effimero. 8. A che dunque protestiamo? Di che ci lagniamo? Per
questo siamo al mondo. La natura usi come vuole dei corpi che sono suoi: noi
gioiosi e coraggiosi in ogni evenienza riflettiamo che nulla perisce di nostro.
Cos´è proprio di un uomo buono? Offrirsi al fato. Il un grande conforto essere
rapiti assieme all´universo; qualunque sia la forza che determina la nostra
vita, la nostra morte, con la medesima necessità lega anche gli dei. Un flusso
irrevocabile trasporta egualmente umanità e divinità: lui stesso, il fondatore e
reggitore di ogni cosa, ha scritto sì i fati, ma li segue; ubbídisce sempre, ha
comandato una volta per tutte. 9."Sì, ma perché dio è stato così ingiusto nella
distribuzione del destino da assegnare agli uomini buoni povertà e colpi e morte
prematura?" Non può l´artefice mutare la materia: così è stata condizionata. Vi
sono cose inseparabili, indissolubili, indivisibili. Nature fiacche, destinate
al sonno o a una veglia del tutto simile al sonno, sono tramate di elementi
inerti: per formare un uomo degno di questo nome, ci vuole un destino più
vigoroso. La sua vita non sarà in piano: bisogna che vada su e giù, sballottato
dai fiutti e piloti la nave nella tempesta. Deve tener la rotta contro la
fortuna; gli capiteranno molte vicende dure e difficili, che sarà lui a mitigare
e appianare. Il fuoco mette alla prova l´oro, la sofferenza gli uomini forti.
10. Vedi a quale altezza deve salire la virtù: ti renderai conto che il suo
andare non è senza rischi."Ripida all´inizio è la via, tanto che a fatica
s´inerpicano i cavalli freschi al mattino; a metà altissima è nel cielo e molte
volte io stesso mi spavento a guardare di lassù il mare e la terra, col cuore
che batte di paura e sgomento; l´ultimo tratto è una china a strapiombo, che
richiede mano ferma: allora perfino Teti, che mi accoglie in fondo alle onde,
teme sempre ch´io possa a picco giù precipitare". 11. Udite queste parole il
generoso giovane: "Mi garba" disse "di andare: salgo; il viaggio vale il rischio
di cadere". Tenta e ritenta (il padre) di impaurime il forte cuore: "e per
quanto tu segua la via giusta senza mai sbagliare, dovrai pure avventurarti tra
le coma del Toro che hai di fronte, contro l´arciere di Emonia, tra le fauci
violente del Leone". E lui per tutta risposta: "Aggioga i cavalli al cocchio che
mi hai concesso: le parole con cui cerchi di dissuadermi mi spronano; ho voglia
di star saldo là dove al Sole stesso batte il cuore". t di animo basso e pigro
cercare il sicuro: la virtù va per le vette.
Parte sesta
1. "Sì, ma perché Dio permette che agli uomini buoni accada qualcosa di
male?" Lui no, non lo permette. Ha allontanato da essi tutti i mali, delitti e
infamie e cattivi pensieri e ambizioni smodate e la cieca passione e l´avidità
anelante all´altrui; li protegge e tutela: o si esige da dio pure questo, che
custodisca anche i bagagli degli uomini buoni? Sono loro a risparmiare a dio
questa bega: non curano le cose esteriori. 2. Democrito gettò via le ricchezze,
reputandole un peso per l´animo virtuoso: perché dunque ti meravigli, se dio
permette che càpiti all´uomo buono quello che l´uomo buono talora vuole che gli
càpiti? Perdono figli gli uomini buoni: perché no, se talvolta arrivano a
ucciderli? Sono esiliati: perché no, se talvolta sono loro a lasciare la patria
per non tomarvi più? Sono uccisi: perché no, se talvolta sono loro a suicidarsi?
3. Perché subiscono sofferenze? Per insegnare agli altri a soffrire: sono nati
per servire da esempio. Immagina dunque che dio dica: "Che avete da
rimproverarini, voi che avete fatto la scelta giusta? Ho circondato gli altri di
falsi beni e ho illuso quelle anime vuote come con un lungo e ingannevole sogno:
le ho omate d´oro d´argento di avorio, ma dentro non c´è nulla di buono. 4.
Costoro che guardi come fortunati, se li vedi non dal lato che mostrano ma da
quello che celano, sono miseri, squallidi, laidi, a somiglianza delle loro
pareti belli solo di fuori; non è cotesta una felicità solida e genuina: è un
intonaco e per giunta sottile. Finché possono star dritti e mostrarsi a loro
grado, luccicano e gabbano; ma se capita qualcosa che li abbatta e scoperchi,
allora appare che profonda e reale sozzura nascondesse quello splendore
d´accatto 5.A voi ho dato beni sicuri e duraturi, e quanto più li rigiri ed
esan?úni da ogni parte, tanto migliori e maggiori; a voi ho concesso il
disprezzo dei timori e il disgusto dei piaceri; non brillate all´esterno, i
vostri beni guardano all´interno. Così il cosmo è indifferente a ciò che sta al
di fuori, pago di contemplare se stesso. Dentro ho posto ogni bene; non aver
bisogno della felicità è la vostra felicità. 6. "Ma capitano molte vicende
dolorose, orribili, dure a sopportarsi". Non potendo risparmiarvele, ho armato i
vostri cuori contro tutto: sopportate da forti. In questo superate dio: lui è
fuori della sofferenza, voi al di sopra. Non curatevi della povertà: nessuno
vive cosi povero come è nato. Non curatevi del dolore: o si estinguerà o vi
estinguerà. Non curatevi della morte: che è o una fine o un passaggio. Non
curatevi della fortuna: non le ho dato nessun´arma in grado di colpire l´animo.
7.Prima di tutto ho provveduto che nessuno vi trattenesse contro voglia; la
porta è aperta: se non volete lottare, è possibile fuggire. Perciò fra tutte le
cose che ho voluto per voi inevitabili nulla ho reso più facile che morire. Ho
posto la vita su un piano inclinato. Si protrae? Basta un po´ di attenzione per
vedere come sia breve e agevole la via che conduce alla libertà. Ho posto meno
ostacoli alla vostra uscita che al vostro ingresso: altrimenti la fortuna
avrebbe avuto un grande dominio su voi, se l´uomo ci mettesse tanto a morire
quanto a nascere. 8. Ogni momento, ogni luogo può insegnarvi come sia facile
rompere con la natura e gettarle in faccia il suo dono; fra gli stessi altari e
le solenni cerimonie sacrificali, mentre si auspica la vita, imparate la morte.
Corpi pingui di tori crollano a un piccolo colpo e la mano di un uomo abbatte
animali possenti; da una lama sottile è troncata l´articolazione della nuca e
quando si recide la vertebra che congiunge il capo e il collo, quella mole così
grande rovina. 9.Non si cela nel profondo il soffio vitale e non è certo
necessario il ferro per estirparlo; non è necessaria una ferita profonda che
metta a nudo i visceri: la morte è a portata di mano. Non ho fissato un luogo
per tali colpi: per dove vuoi, c´è un passaggio. Quello stesso che si chiama
morire, il distacco dell´anima dal corpo, è troppo breve perché tanta rapidità
possa essere avvertita: sia che un nodo vi spezzi la gola, sia che l´acqua vi
ostruisca i polmoni, sia che, buttandovi, la durezza del suolo vi sfracelli la
testa, sia che il fuoco ingoiato vi interrompa il respiro, qualunque cosa sia,
agisce in fretta. E non arrossite? Tanta paura per un evento così breve!" |