L'impresa cesariana in Gallia: violenza e morte Bookmark and Share
Vota   Media: 5.0/5 (1 voto)


Testo originale

Cum Caesaris milites apud Avarici moenia pervenissent, Galli fuga se servari posse speraverunt. At mulieres, cum iter per loca ignota atque impervia timerent, tam alte ingemiscebant, ut Gallorum consilia Romanis aperirentur. Ideo Avarici cives, cum iam de salute desperarent, in urbe manserunt. Postero die, cum magnus imber cecidisset atque perpauci portas custodirent, Caesar callido consilio primus moenia conscendit, milites incitans ut strenue pugnarent. Tum urbis incolae quadam angusta porta fugere temptaverunt ante hostium adventum: at mox plurimi comprehensi ac trucidati sunt una cum senibus, mulieribus ac pueris. Tanta celeritate urbem Romani occupaverunt, ut milites octingenti tantum ad Vercingetorigis castra pervenerint.
Traduzione


Attenzione!!!
Area riservata ai soli iscritti

L'iscrizione č gratuita, se non sei gią iscritto registrati


Se sei gią iscritto effettua il login
   

Skuola.it © 2012 - Tutti i diritti riservati - P. IVA: 04592250650 - CONTATTACI
ULTIME RICERCHE EFFETTUATE gli sciiti inviano un avvertimento a dario | eadem nocte accidit ut | omnium non modo italiae sed toto orbe | mulieres romanae olim diligentissime familias et domos curabant | statua romae in comitiis posita horatii coclitis | arion poėta rege periantho corinthio impetraverat ut per civitates artem suam | arion poėta a rege periantho | propheta in frequenti foro artem | mus ruri vivebat cuniculo pauper et sua liberate contentus | mus ruri vivebat in cuniculo