Il gerundivo unito
alle forme del verbo "esse" esprime necessità, dovere.
Talvolta il verbo essere può essere sottinteso. Il verbo "esse"
può anche precedere il gerundivo.
Signum tuba
dandum (erat). (Lett.: il segnale con la tromda dadare
era) Doveva essere dato (si doveva, bisognava dare) il segnale con la
tromba (BG.II,20)
Gens dura debellanda
est tibi, ( Comprens.:Una popolazione dura è da vincere
perte)Tu devi vincere una popolazione feroce (V,730)
NB. - La persona obbligata
o necessitata è espressa al caso dativo (dativo d’agente).
Consigli
per la traduzione
Una volta individuata la perifrastica passiva, conviene comprendere:
1) il verbo sum ed il gerundivo, 2) il soggetto, 3) l’eventuale
dativo di possesso:
Esempio: Caesari omnia …erant agenda (BG.3.23)
1. Si individua erant agenda e si rende letteralmente il italiano
"erano da farsi"
2. si ccollega agenda al soggetto omnia e si rende letteralmente
" tutte le cose"
3. si nota il dativo
di agente Caesari e si rende "da parte di Cesare".
Poiché in italiano la frase " Tutte le cose erano da farsi
da parte di Cesare" è piuttosto informe e poco corrente,
si renderà con una frase italiana più corretta: " Cesare
doveva fare tutto" oppure " Bisognava che Cesare facesse
ogni cosa" o altre simili
- La forma impersonale
è espressa col neutro e la terza persona singolare del verbo sum.
es.: Pugnandum
erat. Bisognavacombattere( si doveva combattere)
PROVE DI NAVIGAZIONE
(Traduci i testi
proposti, confrontando in seguito la comprensione italiana)
a) BG. - Caesari omnia uno tempore erant agenda:
vexillum proponendum…
signum tuba dandum, ab opere revocandi milites, …arcessendi, acies instruenda,
milites cohortandi, signum dandum. (2,20) - Bellum gerendum, non cunctandum
(erat) (3,23) - De navibus desiliendum et in fluctibus consistendum et
cum hostibus erat pugnandum (4.24) - Oppidum autem Britanni vocant, cum
silvas impeditas vallo atque fossa munierunt, quo (avv.) incursionis hostium
vitandae causa convenire consuerunt. (5.21) - Consilium reprehendendum
non est (5.33) - Dimittendae manus diducendique erant milites (6.36) -
Pericula subeunda ( da subeo) (sunt) (I,5) - Nostris navibus casus erant
extimescendi (3.13) -
b) En.: Haec
(queste opere) Dardanio Aeneae miranda videntur (I,494) - Extemplo
temptanda (erat ) fuga (2.176) - Mutandae (sunt) sedes (luoghi) (3.161)
- Nate dea, superanda fortuna ferendo est ( 5.710) - Gens dura atque aspera
debellanda tibi (da te, dat. di possesso) Latio est (5.730) - Accipe
quae (le cose che ) peragenda (sunt ) prius (6.136) - Exim bella
viro (Aeneae) memorat deinde gerenda (6.890) - Saevis certandum est comminus
armis (12.,890) - Ferro rumpenda est via (9.372) - Euryale, audendum (est)
dextra (9.32O) -
c) Fedro:
Nulli nocendum, si quis (uno) vero laeserit, / multandum simili
iure fabella admonet. (1.26) - Mutandum tibi propositum est et vitae genus,
/ intrare si Musarum limen cogitas. (3.prol.) - Quapropter aufer frivolam
insolentiam; nam et ubi tricandum et ubi sit currendum scio." (3.6) -
laudandum est opus (3.22) - Ubi / deficiunt vires, astutia utendum (App.25)
AUTOVALUTAZIONE
|
Vero |
falso |
|
La perifrastica
passiva può avere forma impersonale |
* |
|
|
La perifrastica
passiva esprime idea di dovere |
* |
|
|
Nella perifrastica
passiva si può trovare il dativo di agente |
* |
|
|
La perifrastica
passiva non può essere negativa |
|
* |
|
La perifrastica
passiva esprime idea di necessità |
* |
|
|
Il verbo "esse",
nella perifrastica passiva, non è mai espresso prima del
gerundivo |
|
* |
|
Nella perifrastica
passiva il verbo "esse" è sempre espresso |
|
* |
|
L’espressione
"utendum est" è perifrastica passiva impersonale
|
* |
|
|
La perifrastica
passiva è una coniugazione presente anche in italiano |
|
* |
|
La perifrastica
passiva è impersonale quando il soggetto è neutro
|
|
* |