Una moglie di fronte a una domanda insidiosa Bookmark and Share
Vota   Media: 0.0/5 (0 voti)


Testo originale
Etiam in illis interrogationibus socraticis quorum paulo ante feci mentionem, cavendum est ne incaute respondeas, ut apud Aeschinen socraticum male respondit Aspasiae Xenophontis uxor;quod Cicero his verbis transfert: "Dic mihi, quaeso, Xenophontis uxor, si vicina tua melius habeat aurum quam tu habes , utrumne illud an tuum malis?". "illud" - inquit. "quid?si vestrem et ceterum ornatum muliebrem pretii maioris habeat quam tu habes, tuumne an illus malis?". "illius vero" respondit. "Age sis- inquit- si virum illa meliorem habeat quam tu habes, utrumne tuum virum malis san illius?" Hic mulier erubuit, merito: male enim responderat se malle alienum aurum quam suum;nam est id improbum.At si respondisset malle se aurum suum tale esse quale illud esset, potuisset pudice rispondere malle se virum suum talem esse qualis melior esset.
Traduzione

Attenzione!!!
Area riservata ai soli iscritti

L'iscrizione Ŕ gratuita, se non sei giÓ iscritto registrati


Se sei giÓ iscritto effettua il login
   

Skuola.it © 2015 - Tutti i diritti riservati - P. IVA: 04592250650 - Cookie&Privacy policy - CONTATTACI
ULTIME RICERCHE EFFETTUATE il sentiero dei nidi di ragno | cum magna di nostra molestia | sita carthago sic est sinus est | gyges pastor erat et in terra | quibusdam improbis visum est accusare socratem | dionysio qui clarissimus inter syracusarum tyrannos | ac mihi quidem videntur locis quoque ipsis qui a quibusque | ac mihi quidem videntur e locis | storia di lucca nel 1700 | contrari Ŕ sinonimi di personalitÓ