Una moglie di fronte a una domanda insidiosa Bookmark and Share
Vota   Media: 0.0/5 (0 voti)
       


Testo originale
Etiam in illis interrogationibus socraticis quorum paulo ante feci mentionem, cavendum est ne incaute respondeas, ut apud Aeschinen socraticum male respondit Aspasiae Xenophontis uxor;quod Cicero his verbis transfert: "Dic mihi, quaeso, Xenophontis uxor, si vicina tua melius habeat aurum quam tu habes , utrumne illud an tuum malis?". "illud" - inquit. "quid?si vestrem et ceterum ornatum muliebrem pretii maioris habeat quam tu habes, tuumne an illus malis?". "illius vero" respondit. "Age sis- inquit- si virum illa meliorem habeat quam tu habes, utrumne tuum virum malis san illius?" Hic mulier erubuit, merito: male enim responderat se malle alienum aurum quam suum;nam est id improbum.At si respondisset malle se aurum suum tale esse quale illud esset, potuisset pudice rispondere malle se virum suum talem esse qualis melior esset.
Traduzione

Attenzione!!!
Area riservata ai soli iscritti

L'iscrizione è gratuita, se non sei già iscritto registrati


Se sei già iscritto effettua il login
   

Skuola.it © 2011 - Tutti i diritti riservati - P. IVA: 04592250650 - CONTATTACI
ULTIME RICERCHE EFFETTUATE galli senones gens ferox terr | diana pulchra et pudica latonae filia graecia funt | quia apollinis delphis oraculum macedonum regem philippum admonuit quadrigae | haec res omni libero populi | haec una res in omni libero populi | post persarum fugam iacebant campo opes | dicitur olim ceres cum ab ortu usque ad | hannibal ea igitur qua | ducitur olim cesares cum ab ortu | ducitur olim cesares cum ab ortu usque ad occasum solis proserpinam filiam suam