Forum di Skuola.it Maggio 24, 2012, 08:04:06 pm *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
 
   Indice   Aiuto Ricerca Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: versione da ricontrollare-latino-  (Letto 803 volte)
airtonazad
Studente di Skuola.it
**
Scollegato Scollegato

Messaggi: 62


Mostra profilo
« inserita:: Febbraio 01, 2009, 01:54:52 pm »

ciao ho provato a tradurre questa versione ma purtroppo non con buoni risultati...infatti delle cose le ho anke inventate...potreste aiutarmi voi per favore...in caso qualkosa posto anke la mia traduzione"inventata"...scusate se vi disturbo ma è veramente importante...vi ringrazio in anticipo...
ecco la versione:

<l'ingresso alla casa di un ricco cafone>
autore:non indicato

In aditu ipso stabat ostiarius prasinatus, cerasino succinctus cingulo, atque in lance argentea pisum purgabat. Super limen autem cavea pendebat aurea in qua pica varia intrantes salutabat.ceterum ego dum omnia stupeo,resupinatus(balzo all'indietro)paene(avv)crura mea fregi.ad dinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens,catena vincutus,in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum<<cave canem>>.et collegae quidem mei riserunt.notavi etiam in porticu gregem cursorum cum magistro se exercentem.praeterea grande armarium in angulo vidi,in cuius aedicula erant Lares argentei positi Venerisque signum marmoreum et pyxis aurea non pusilla,in qua barbam ipsitus Trimalchionis conditam esse dicebant.

mia traduzione:
Nella stessa entrata stava un portinaio vestito di verde kon in vita una cintura color cilieggia e sbucciava piselli su un vassoglio d'argento.sulla soglia penzolava una gabbia d'oro nella quale una gazza screziata sulutava(intantes???).del resto io mentre (stupeo:impalato a guardare?Che?!?)impalato a guardare tutto,per poco mi ruppi una gamba.infatti a sinistra (intantibus???) a pochi passi dalla guardiola , era dipinto sul muro un cane gigantesco tenuto alla catena e con sopra scritto a lettere cubitali: Attenti al cane.E i miei compagni certamente risero, mentre io,Ho notato una squadra di atleti intenti con un preparatorenotato nel portico che li esercitava, inoltre in un angolo ho visto un grande armadio nel quale vi erano le edicole dei Lari d argento e una statua in marmo di Venere e un calice d'oro di proporzioni ragguardevoli, nel quale si vociferava fossero conservati i peli della prima barba di Trimalcione
« Ultima modifica: Febbraio 01, 2009, 01:56:27 pm da airtonazad » Registrato
seneca
Amministratore
Skuola.it Aficionado
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1119



Mostra profilo
« Risposta #1 inserita:: Febbraio 01, 2009, 03:36:51 pm »

siamo qui per questo, non devi scusarti Occhiolino
hai fatto già tanto a provare a tradurre te la versione

la versione la trovi qui
http://www.skuola.it/Latino/L_ingresso_alla_casa_di_un_ricco_cafone_100753.php
« Ultima modifica: Febbraio 01, 2009, 04:23:32 pm da seneca » Registrato

airtonazad
Studente di Skuola.it
**
Scollegato Scollegato

Messaggi: 62


Mostra profilo
« Risposta #2 inserita:: Febbraio 01, 2009, 04:10:20 pm »

CIAO ...innanzitutto grazie...volevo chiederti solo se la versione come me l'hai corretta è state presa da splash perchè anche io avevo provato da li ma mi sembrava troppo complessa...cmq la versione si chiama:l'ingresso alla casa di un ricco cafone l'autore dovrebbe essere petronio...grz ankora Sorriso
Registrato
seneca
Amministratore
Skuola.it Aficionado
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1119



Mostra profilo
« Risposta #3 inserita:: Febbraio 01, 2009, 04:16:05 pm »

la versione te l'ho fatta io, quella su splash era troppo una traduzione libera, molto + lunga della tua e non tutti i verbi corrispondevano perfettamente

grazie per il titolo
Registrato

airtonazad
Studente di Skuola.it
**
Scollegato Scollegato

Messaggi: 62


Mostra profilo
« Risposta #4 inserita:: Febbraio 01, 2009, 04:24:39 pm »

grazie mille veramente e scusami ancora se ti ho arrecato disturbo...e volevo precisare ke nn era un attaco a te per il fatto della traduzione di splash ma solo perkè nn avrei capito nulla XD....ciao :-)
Registrato
seneca
Amministratore
Skuola.it Aficionado
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1119



Mostra profilo
« Risposta #5 inserita:: Febbraio 01, 2009, 05:08:01 pm »

grazie mille veramente e scusami ancora se ti ho arrecato disturbo...e volevo precisare ke nn era un attaco a te per il fatto della traduzione di splash ma solo perkè nn avrei capito nulla XD....ciao :-)
siamo qui apposta per aiutarvi
per quanto riguarda la tua allusione nessun problema, se vedi l'inizio simile è perchè le parole sono quelle e così andavano tradotte Occhiolino
Registrato

Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!

Skuola.it © 2012 - Tutti i diritti riservati - P. IVA: 04592250650 - CONTATTACI